본문 바로가기

중국어 기사번역

네이버 홍콩->싱가폴이전, 대학 온라인교육

韩国科技公司Naver把数据备份中心从香港迁往新加坡

 한국 it기업인naver가 데이터백업센터를 홍콩에서 싱가폴로 이전했다

 

港区国安法出台后,Facebook、Twitter和谷歌等硅谷(실리콘밸리)巨头(우두머리)都在评估其香港业务,

而Naver是首家正式撤出香港的大型外国科技集团。

홍콩 국가 안보 법이 발표 된 후 Facebook, Twitter 및 Google과 같은 실리콘 밸리 대기업은 모두 홍콩에서의 비즈니스를 재고하고 있습니다.
네이버는 홍콩에서 공식적으로 탈퇴 한 최초의 대형 외국IT 그룹입니다.

 

出于隐私方面的担忧,韩国最大科技公司之一Naver正放弃把香港作为数据存储地。

개인 정보(프라이버시) 보호 문제로, 한국 최대의  IT회사 중 하나 인 네이버는  홍콩을 데이터 저장 위치로 정한것을 포기하고 있습니다.

 

Naver证实,将把其数据备份中心从香港迁往新加坡的一个扩建站点。Naver是谷歌(Google)的竞争对手,主宰着韩国网络服务市场,还拥有WhatsApp的竞争对手、总部位于日本的Line的多数股权。

네이버는 데이터 백업 센터를 홍콩에서 싱가포르의 확장 사이트로 옮길 것이라고 확인했습니다. 네이버는 구글의 경쟁자이며 한국 인터넷 서비스 시장을 지배하고 있으며, 또한 WhatsApp의 경쟁자인 본부가 일본 기반인 라인의 지분을 다수 보유하고 있습니다.

 

分析人士表示,此举是首次有大型外国科技集团应中国新的港区国家安全法而正式撤出香港。

애널리스트들은 중국의 새로운 항만 국가 안보 법에 따라 대외 기술 그룹이 홍콩에서 공식적으로 탈퇴 한 것은 이번이 처음이라고 말했다.

//////////////////////////////////////////////////////////

 

中国政府本月实施的新的全面控制措施把香港互联网纳入中国内地“防火长城”(GFW)内,针对这一情况,包括Facebook、Twitter和谷歌在内的硅谷巨头都在评估其香港业务。

이번 달 중국 정부가 시행 한 새로운 종합적인 통제 조치에는 중국 본토의“GFW (Great Firewall)”에 홍콩의 인터넷이 포함되어 있으며, 이러한 상황에 대응하기 위해 Facebook, Twitter 및 Google을 포함한 Silicon Valley의 거대 기업들이 홍콩 사업을 재고하고 있습니다.

 

Naver表示:“在考虑包括港区《国家安全法》在内的各种因素后,我们最近做出了这项决定。”

네이버는“최근에 미나토의 국가 안보 법 (National Security Act)을 포함한 다양한 요소를 고려한 후이 결정을 내렸다”고 말했다.

 

眼下外国企业普遍担心,它们将被迫(어쩔 수 없이)把私人用户数据交给香港当局,同时面临中国共产党的审查。多年来,类似的担忧一直阻止很多美国科技公司在中国内地开展业务。

현재 외국 기업들은 일반적으로 중국 공산당의 검열에 직면하면서 개인 사용자 데이터를 홍콩 당국에 넘겨 줄 것을 우려하고있다. 몇 년 동안 비슷한 우려 때문에 많은 미국 기술 회사가 중국 본토에서 사업을 수행하지 못했습니다.

 

科技咨询公司Actel Consulting驻香港管理合伙人克劳德•阿克卡(Claude Achcar)表示,Naver的做法进一步证明,全球正依据科技“两极”被严格划分为两个阵营,一极是美国,一极是中国。

기술 컨설팅 회사 인 Actel Consulting의 홍콩 관리 파트너 인 Claude Achcar는 네이버의 접근 방식은 세계가 IT기술로 하여금 "두 극"을 기반으로 두 개의 캠프로 엄격하게 나뉘어져 있으며, 한 극은 미국이고 다른 극은 극은 중국입니다.

 

////////////////////////////////

 

他表示:“在香港被中国那一极牢牢(lao)吸住之际,我们很难宣称香港是亚洲的国际城市……非中国科技将在其他地区扩张。”

그의말로는 "홍콩이 중국에 뚜렷히 흡수되어 있지만 홍콩은 아시아의 국제 도시라고 주장하기가 어렵다. 중국 이외의 기술은 다른 지역에서도 확대 될 것이다."

 

Facebook、谷歌和微软(Microsoft)等公司本月暂时禁止香港政府访问其用户数据,目前这些公司正在对港区国安法的影响进行评估。围绕一项允许香港监管机构// 访问科技公司客户银行记录的提议,这些美国科技集团与香港监管机构的谈判正僵持不下(양보없이 맞서다)。这些科技集团大多在香港设有数据中心。

Facebook, Google 및 Microsoft와 같은 회사는 이번 달 홍콩 정부가 사용자 데이터에 접근하는 것을 일시적으로 금지했으며 현재 홍콩 국가 보안법의 영향을 평가하고 있습니다. 홍콩 규제 당국이 기술 회사 고객의 은행 기록에 액세스 할 수 있도록하는 제안에 대해, 이들 미국 기술 그룹과 홍콩 규제 당국 간의 협상은 교착 상태에 있습니다. 이러한 기술 그룹의 대부분은 홍콩에 데이터 센터가 있습니다.

 

几家规模较小的互联网服务器集团本月也关闭了它们在香港的虚拟专用网(VPN)服务器,这些服务器通常被用于绕过北京方面的互联网管制。

몇몇 소규모 인터넷 서버 그룹도 이번 달 홍콩의 VPN (Virtual Private Network) 서버를 종료했는데,이 서버는 종종 베이징의 인터넷 제어를 우회하는 데 사용됩니다.

 

分析人士表示,一些企业将被迫将基础设施迁出香港,而不是放弃保护客户隐私的义务。

분석가들은 일부 회사는 고객 개인 정보를 보호 할 의무를 포기하는 대신 인프라를 홍콩 밖으로 이동시켜야한다고 말했다.

 

/////////////////////////////////////

 

美国政府本身也针对一个事情采取了行动。上月,美国司法部(DoJ)反对一条高速互联网电缆连接香港和美国的计划,理由是这可能导致全球数据被泄露给中国。由谷歌和Facebook等公司投资的太平洋光缆网络(Pacific Light Cable network)本应成为首条直接连接美国和香港的线路。

미국 정부 자체가 한 가지 조치를 취했습니다. 지난달 미국 법무부 (DoJ)는 홍콩과 미국을 초고속 인터넷 케이블로 연결하여 글로벌 데이터가 중국으로 유출 될 수있는 계획에 반대했다. 구글과 페이스 북 같은 회사들이 투자한 퍼시픽 라이트 케이블 네트워크는 미국과 홍콩을 직접 연결하는 첫 번째 라인이되었을 것이다.

 

然而,阿克卡补充称,尽管外国科技企业可能会大批撤离香港,但香港将受益于来自中国的新投资。

그러나 Akka는 외국 기술 회사가 홍콩을 많이 떠날 수 있지만 홍콩은 중국의 새로운 투자로부터 이익을 얻을 것이라고 덧붙였다.

 

///////////////////////////////////////////

 

不过,总部位于首尔的Naver做出的这一决定突显出,随着北京方面加强控制、香港失去作为亚洲主要低税率金融中心以及关键科技和贸易中心的吸引力,其他企业和投资者可能也会将其业务和资产转移至新加坡。

香港政府没有立即回应置评请求。

그러나 서울에 기반을 둔 네이버의 결정은 베이징이 통제력을 강화하고 홍콩이 아시아의 주요 저세 금융 센터 및 주요 기술 및 무역 센터로서의 호소력을 상실함에 따라, 다른 회사와 투자자들도 그들의 비지니스와 자산을 싱가폴로 이전할 것을 보여준다.

홍콩 정부는 즉각적인 의견 요청에 응답하지 않았다.

 

译者/何黎



https://m.ftchinese.com/story/001088633?archive

 

 

 

 

 

大学只提供在线学习是不够的

 대학이 온라인강의만 제공하는것은 불충분하다

 

德尔班科:眼下美国知名大学无法兑现其对学生的承诺:与同龄人和教授个人接触,开阔眼界。疫情封杀了大学生活的课外内容。

Delbanco : 현재 유명한 미국 대학은 학생들에게 약속을 이행 할 수 없습니다. 동료 및 교수와의 개인적 접촉을 통해 약속을 지킬 방법이 없다. 전염병은 대학 생활 외의 생활을 차단했습니다.

 

本文作者是哥伦比亚大学(Columbia)美国研究教授,蒂格尔基金会(Teagle Foundation)主席,也是《大学:过去、现在和应该是什么》(College: What it Was, Is, and Should Be)一书的作者

이 기사의 저자는 컬럼비아 대학교의 미국 연구 교수이자 Teagle Foundation 의장이며 "대학 : 그것이 무엇이고, 존재하고, 있어야 하는가"(대학 : 무엇이고, 존재하고, 있어야 하는가)라는 책입니다. 저자

 

4个月前,我还以为“Zoom”是指摩托车的声音。然后新型冠状病毒爆发了,学生们被送回家,我们教职员工获得几天时间,学习如何在学期的剩余日子通过Zoom进行教学。

4 개월 전, "Zoom"은 오토바이 소리를 의미한다고 생각했습니다. 그 후 새로운 코로나 바이러스가 발생하고 학생들은 집으로 보내졌고 우리 교수진은 며칠 동안 나머지 학기 동안 Zoom으로 가르치는 방법을 배우게되었습니다.

 

/////////////////////////////////////////////

 

已经分散在世界各地的学生们,很高兴能重新联系,即便他们觉得“虚拟”课程是面对面教学的虚弱模拟。大学生活的课外内容——偶然的走廊相遇、草坪上的飞盘、派对(파티)、抗议和恋爱——在一瞬间消失了。

전 세계에 흩어져있는 학생들은 "가상"과정이 대면 교육의 약한 시뮬레이션이라고 생각하더라도 다시 연결되어 행복합니다. 대학 생활과 우연한 회랑의 만남, 잔디밭의 프리스비, 파티, 항의 및 사랑은 순식간에 사라졌습니다.

 

那些在秋天返回我们纽约校园的人(预计会有大约60%)会发现这是一个怪异的地方。最近,大学当局宣布“将强制执行保持物理距离的规定”——因此学生们想必会保持贞洁(개인위생)。他们会隔开一段距离排队上厕所。大家在食堂将会隔得远远地坐着进餐。健身房、图书馆和休息室将受到严格限制,甚至完全关闭。

가을에 뉴욕 캠퍼스로 돌아온 사람들 (약 60 %가 예상 됨)은이 곳이 이상한 곳이라는 것을 알게 될 것입니다. 최근 대학 당국은“물리적 거리를 유지하는 규칙이 시행 될 것”이라고 발표했다. 따라서 학생들은 순결을 유지해야한다. 그들은 멀리 화장실에 가기 위해 줄을 서게됩니다. 모두 카페테리아에서 멀리 떨어져 식사를합니다. 체육관, 도서관 및 라운지는 엄격히 제한되거나 완전히 폐쇄됩니다.

 

在哈佛(Harvard),所有授课都将在网上进行,主要是一年级学生,还有一些家里条件较差的学生,将在校园生活。一名新生这样说:“他们说,唯一开放的公共空间将是洗衣房……我们唯一能与人交谈的地方是洗衣服的时候。”

하버드에서는 모든 강의가 주로 1 학년 학생들을 대상으로 온라인으로 진행되며 가정에서 열악한 일부 학생들은 캠퍼스에서 생활하게됩니다. 한 신입생은 "공개 장소는 세탁실 만있을 뿐이다. 사람들과 대화 할 수있는 유일한 곳은 우리가 세탁 할 때 뿐이다"라고 말했다.

 

////////////////////////////////

 

就目前而言,美国的知名大学无法兑现他们对学生的承诺:与同龄人和教授个人接触,会开阔他们的眼界,推动他们的职业生涯。对潜在学生能够说的最坦率的话是:“来大学,在你的宿舍房间里登录Zoom!”

현재 잘 알려진 미국 대학들은 학생들에게 약속을 이행 할 수 없습니다 : 동료 및 교수들과의 개인적인 접촉은 그들의 시야를 넓히고 경력을 증진시킬 것입니다. 잠재적 인 학생에게 말할 수있는 가장 솔직한 것은 "대학에 와서 기숙사 방에서 줌에 등록하세요 !"입니다.

 

当然,没有大学会这么说。威廉姆斯学院(Williams College,最富有的学院之一)提供15%的折扣;更富有的普林斯顿大学(Princeton University)已经减免了10%的学费。但是多数大学没有计划为打了折扣的体验(경험이줄어든것에대해)降低费用。需求可能会下降,但我对此表示怀疑。鉴于(~을 비추어볼때)顶级学位的市场价值,为了保住孩子的名额(TO),家庭将支付全额费用。无论病毒何时消退,精英大学都会因为此次中断而比以往任何时候都更受珍视。

물론 어떤 대학도 그렇게 말할 수 없습니다. Williams College (Williams College, 가장 부유 한 대학 중 하나)는 15 % 할인을 제공하며 부유 한 Princeton University는 이미 학비의 10 %를 면제했습니다. 그러나 대부분의 대학은 할인 된 경험에 대한 수수료를 삭감 할 계획이 없습니다. 수요는 줄어들지 만 의심합니다. 최상위 학위의 시장 가치를 고려하여, 자녀의 자리를 지키기 위해 가족은 전액을 지불합니다. 바이러스가 가라 앉을 때마다 이러한 중단으로 인해 엘리트 대학의 가치가 그 어느 때보 다 높아질 것입니다.

 

所有这些都吸引了人们注意力。但是席卷美国高等教育的真正灾难与精英大学没有什么关系。新冠病毒给常春藤联盟(Ivy League)带来了严重的问题,但并不致命。

이 모든 것이 사람들의 관심을 끌었습니다. 그러나 미국의 고등 교육을 휩쓸고있는 실제 재앙은 엘리트 대학과 관련이 없습니다. 새로운 왕관 바이러스는 아이비 리그에 심각한 문제를 일으켰지 만 치명적이지는 않습니다.

 

受到致命打击的是不能依靠声望来保证招满学生的住宿学院。这些学院——其中许多都是拥有少量捐赠的优秀学府——几乎完全依赖学费来支付运营费用。目前还不清楚,随着学生转向在线学习,家庭是否愿意——或者能够——支付全额学费。随着数百万父母失业,对财务援助(도움)的需求激增(급증),乔治•华盛顿大学(George Washington University)的一名家长已经就春季转向在线学习提起诉讼。

치명적인 타격은 기숙사 대학으로, 학생들로 가득 찬 명성을 얻지 못합니다. 기부금이 적은 훌륭한 기관인이 대학들은 운영 비용을 충당하기 위해 수업료에 거의 전적으로 의존합니다. 학생들이 온라인 학습으로 이동함에 따라 가족이 전체 수업료를 기꺼이 지불 할 의사가 있는지 또는 능력이 있는지는 확실하지 않습니다. 조지 워싱턴 대학교 (George Washington University)의 한 부모는 수백만 명의 부모가 실업자와 재정 지원에 대한 수요가 급증함에 따라 봄에 온라인 학습으로 전환하는 것에 대한 소송을 제기했습니다.

 

公立大学的情况可以说更糟——美国近2000万本科生中约有四分之三就读于这类大学。他们的财务状况本来就很脆弱,现在还受到政府支持减少的打击,因为各州正努力应对税收骤降的情况。最近,特朗普(Trump)政府还瞄准了美国大学的一个重要收入来源,称任何完全网上教学的大学的国际学生将被取消签证。高等教育陷入了危机。

공립 대학의 상황은 미국에있는 약 2 천만 명의 학부생 중 약 4 분의 3이 그러한 대학에 등록되어 있습니다. 그들의 재정적 상황은 이미 허약했지만, 정부는 세금의 갑작스런 하락에 대처하기 위해 고군분투하면서 정부 지원 감소에 타격을 받고있다. 최근 트럼프 행정부는 미국 대학의 중요한 수입원을 타겟으로 온라인을 가르치는 모든 대학의 유학생들이 비자를 취소 할 것이라고 밝혔다. 고등 교육은 위기에 처해 있습니다.

 

人们常说,每一次危机都会带来机遇。加州大学欧文分校(University of California, Irvine)教育学院(School of Education)院长理查德•阿鲁姆(Richard Arum)表示,被迫求助于在线技术的精英院校,现在应该帮助开发“实践中互补、质量与线下教学相当的在线学习选项”。这将造福于他们自己的学生和那些“因生活环境所迫无法离家,以及无法脱产去校园上大学”的学生。

모든 위기는 기회를 가져 온다고 종종 말합니다. 어바인 (Irvine) 캘리포니아 대학교 (University of California) 교육 대학 학장 리차드 아룸 (Richard Arum)은 온라인 기술을 강요받은 엘리트 대학들이 이제“실습을 발전시키는 데 도움이 될 것”이라고 말했다. 상호 보완 적이며 오프라인 교육과 동등한 수준의 온라인 학습 옵션 " 이것은 자신의 학생들과 "생활 환경으로 인해 집을 떠날 수없고 캠퍼스 내 대학에 갈 수없는 사람들"에게 도움이 될 것입니다.

 

这到底意味着什么?没有人能说得清。但是,就像疫情加速了远程医疗的创新以及商业和艺术领域的远程合作一样,每所大学都在竞相让学生的在线体验尽可能个性化。

이것은 무엇을 의미 하는가? 아무도 말할 수 없습니다. 그러나 전염병이 비즈니스 및 예술 분야에서 원격 의료 및 원격 협력의 혁신을 가속화 한 것처럼 모든 대학은 학생들의 온라인 경험을 가능한 한 개인적으로 만들기 위해 경주하고 있습니다.

 

 

//////

 

我绝对相信住宿学院(다른학과사람들과 같이 숙사에 삼)。这是一个无与伦比的地方,可以辨别观点和论点之间的差异,质疑已接受的信念,练习如何礼貌地说话和尊重地倾听——简言之,学习在民主社会中负责任地生活。但是对于大多数美国学生来说,这样的大学是遥不可及的。三分之一以上的本科生通勤(통근하다)到资金不足的两年制社区学院听课。在教育机构之间巨大的财富和地位差距得到解决之前,我们需要为每个人提供更好的在线学习。

나는 기숙 대학을 절대적으로 믿습니다. 이곳은 견줄곳이 없는 곳이다, 관점과 논점사으이 차이를 판별하고, 받아들인 신념을 질의하고,  . 그러나 대부분의 미국 학생들에게 그러한 대학은 손이 닿지 않습니다. 학부생의 3 분의 1 이상이 부족한 2 년제 커뮤니티 칼리지로 통근합니다. 교육 기관 간의 엄청난 부와 지위 격차가 해결되기 전에 모든 사람에게 더 나은 온라인 학습을 제공해야합니다.

 

精英学校的非自愿实验有助于实现这一目标。哈佛预计其创新将“对高等教育产生级联效应(케스케이드 효과:계단모양의 폭포로 현상이 순차적으로 증가)”。若果真如此,这种扰动(영향)将会产生一些持久的好处。否则,新冠疫情将会给特权阶层带来不便,给其他所有人带来灾难。

엘리트 학교에서의 비자발적 실험은 이러한 목표를 달성하는 데 도움이 될 수 있습니다. 하버드는 그 혁신이 "고등 교육에 계단식으로 영향을 줄 것"이라고 예측했다. 이 경우 이러한 장애로 인해 몇 가지 지속적인 이점이 있습니다. 그렇지 않으면, 새로운 크라운 전염병은 특권층에게 불편을 주며 다른 사람들에게 재앙을 가져올 것입니다.

 

译者/裴伴

 

https://m.ftchinese.com/story/001088540?archive